< Zaburi 50 >
1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
ex Sion species decoris eius
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei