< Zaburi 51 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos

< Zaburi 51 >