< Mithali 15 >

1 Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Mithali 15 >