< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Mithali 14 >