< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Salmos 89 >