< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。