< Salmos 50 >
1 El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 ¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。