< Salmos 49 >
1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。