< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。