< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。