< Salmos 77 >
1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.