< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.