< Salmos 106 >
1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.