< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.