< Salmos 103 >
1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.