< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Псалтирь 106 >