< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!