< Притчи Соломона 31 >
1 Моя словеса рекошася от Бога, царево пророчество, егоже наказа мати его:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 что, чадо, (соблюдеши, ) что речение Божие? Первородне, тебе глаголю, сыне: что, чадо моего чрева? Что, чадо моих молитв?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Не даждь женам твоего богатства и твоего ума и жития в последний совет.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 С советом все твори, с советом пий вино: сильнии гневливи суть, вина да не пиют,
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 да забудут убожества и болезней не воспомянут ктому.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 дерзает на ню сердце мужа ея: таковая добрых корыстей не лишится:
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 делает бо мужу своему благая во все житие:
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Бысть яко корабль куплю дея, издалеча собирает себе богатство:
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Узревши село купи, от плодов же рук своих насади стяжание.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 и вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилник ея всю нощь.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Лакти своя простирает на полезная, руце же свои утверждает на вретено,
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Сугуба одеяния сотвори мужу своему, от виссона же и порфиры себе одеяния.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Славен бывает во вратех муж ея, внегда аще сядет в сонмищи со старейшины жительми земли.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Крепостию и лепотою облечеся, и возвеселися во дни последния.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Уста своя отверзе мудро и законно.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 многи дщери стяжаша богатство, многи сотвориша силу: ты же предуспела и превознеслася еси над всеми:
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 ложнаго угождения и суетныя доброты женския несть в тебе: жена бо разумная благословена есть: страх же Господень сия да хвалит. Дадите ей от плодов устен ея, и да хвалимь будет во вратех муж ея.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.