< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Книга Иова 8 >