< Книга Иова 26 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?