< Книга Иова 19 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 (и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!