< Mapisarema 96 >

1 Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra
2 Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius
3 Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius
4 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos
5 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit
6 Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius
7 Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
8 Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius
9 Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra
10 Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
11 Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius
12 masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum
13 ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.
a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua

< Mapisarema 96 >