< Mapisarema 97 >

1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terrae
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
lux orta est iusto et rectis corde laetitia
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius

< Mapisarema 97 >