< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
in finem filiis Core psalmus benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalma
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
audiam quid loquatur in me Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
misericordia et veritas obviaverunt sibi iustitia et pax osculatae sunt
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos