< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.