< 32 >

1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum loh Job a doo te kangkuen uh.
2 Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
3 Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
4 E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
5 Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
6 Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
7 Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih, kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
8 Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
Mueihla he hlanghing ah om dae, Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
9 Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
Muep aka cueih neh patong rhoek khaw, laitloeknah te a yakming uh moenih.
10 Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
11 Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
12 Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
13 Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
“Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
14 Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah, nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
15 Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
16 Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
17 Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
18 Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
19 Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
20 Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
21 Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
22 Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.
Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.

< 32 >