< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Psalmów 37 >