< Przysłów 26 >

1 Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2 Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3 Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4 Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5 Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6 Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7 Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8 Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9 Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10 Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11 Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12 Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13 Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14 Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15 Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16 Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17 Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18 Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19 Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20 Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21 Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23 Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24 Ten, co kogo nienawidzi, za inszego się udaje wargami swemi; ale w sercu swojem myśli o zdradzie.
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25 Gdyć się ochotnym mową swą ukazuje, nie wierz mu: bo siedmioraka obrzydliwość jest w sercu jego.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26 Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27 Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28 Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。

< Przysłów 26 >