< Przysłów 25 >
1 Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
2 Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
3 Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
4 Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
5 Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
6 Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
7 Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
8 Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
9 Prowadź do końca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
10 By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
11 Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
12 Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
13 Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
14 Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
15 Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
16 Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
17 Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
18 Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
19 Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
20 Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
21 Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
22 Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
23 Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
24 Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
25 Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
26 Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
27 Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
28 Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.
人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。