< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
約伯回答說:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖