< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
Salmo. Cántico. Para el día del sábado. Bueno es alabar a Yahvé, y cantar a tu Nombre, oh Altísimo;
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
anunciar al alba tu misericordia y por las noches tu fidelidad;
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
con el salterio de diez cuerdas y el laúd, cantando al son de la cítara;
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
porque Tú, Yahvé, me deleitas con tus hechos, y me gozo en las obras de tus manos.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
¡Cuan magníficas son tus obras, Yahvé! ¡Cuán profundos tus pensamientos!
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
El hombre insensato no lo reconoce, y el necio no entiende esto.
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
Aunque broten impíos como hierba, y florezcan todos los artesanos del crimen, destinados están al exterminio para siempre;
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
mientras que Tú, Yahvé, eres eternamente el Altísimo.
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
Porque he aquí que tus enemigos, oh Yahvé, los enemigos tuyos perecerán, y todos los malhechores quedarán desbaratados.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
Tú exaltaste mi fuerza como la de un bisonte, me has ungido con aceite nuevo.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
Mis ojos se alegran al mirar a mis enemigos, y mis oídos oyen regocijados a los perversos que se levantan contra mí.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
El justo florecerá como la palma y crecerá como el cedro del Líbano,
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
los cuales plantados en la casa de Yahvé florecerán en los atrios de nuestro Dios.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
Aun en la vejez fructificarán todavía, llenos de savia y vigor,
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
para proclamar que Yahvé es recto, — ¡Roca mía!— y que no cabe iniquidad en Él.