< Amahubo 77 >

1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]

< Amahubo 77 >