< Amahubo 34 >
1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]