< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati. [Magnus Dominus et laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, civitas regis magni.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Quoniam ecce reges terræ congregati sunt; convenerunt in unum.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Ipsi videntes, sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Tremor apprehendit eos; ibi dolores ut parturientis:
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
Sicut audivimus, sic vidimus, in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri: Deus fundavit eam in æternum.
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
Secundum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ; justitia plena est dextera tua.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Lætetur mons Sion, et exsultent filiæ Judæ, propter judicia tua, Domine.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Circumdate Sion, et complectimini eam; narrate in turribus ejus.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Ponite corda vestra in virtute ejus, et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
Quoniam hic est Deus, Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi: ipse reget nos in sæcula.]

< Amahubo 48 >