< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]