< Izaga 9 >
1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )