< Waiata 105 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Waiata 105 >