< Waiata 106 >
1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Алілу́я!
2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!