< Ohabolana 12 >

1 Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.

< Ohabolana 12 >