< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
It has no commander, officer, or ruler,
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.

< Ohabolana 6 >