< Joba 19 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then Job answered and said,
2 Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”