< Joba 20 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Joba 20 >