< Joba 10 >
1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”