< Joba 11 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”