< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.