< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.