< Ījaba 22 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
3 Vai tas tam Visuvarenam par labu, kad tu taisns, jeb par mantu, ka tu savus ceļus nenoziedzīgi staigā?
Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
4 Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
5 Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
6 Jo savus brāļus tu esi ķīlājis bez vainas un novilcis kailiem drēbes.
В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
7 Piekusušo tu neesi dzirdinājis ar ūdeni un izsalkušam liedzis maizi.
ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
8 Kur kāds bija varens, tam piederēja zeme, un kas bija augstā godā, tas tur dzīvoja.
удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
9 Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
10 Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
11 Jeb vai tu neredzi tumsu un ūdens plūdus, kas tevi apklāj?
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
12 Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
13 Un tu saki: ko Dievs zin? Vai Viņš aiz tumšiem mākoņiem māk tiesāt?
И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
14 Padebeši ir Viņa aizsegs, ka neredz, un Viņš staigā debesīs.
Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
15 Vai tu vecās pasaules ceļu gribi staigāt, ko netaisnie ļaudis gājuši,
Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
16 Kas priekšlaiku bojā gājuši, - plūdi izgāzušies pār viņu pamatiem.
иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
17 Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
18 Tomēr Tas viņu namus bija pildījis ar labumu. Šo bezdievīgo padoms lai ir tālu no manis.
Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
19 Taisnie to redz un priecājās, un nenoziedzīgais par tiem smiesies:
Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
20 Tiešām, izdeldēti ir mūsu ienaidnieki, un uguns aprijis viņu pārējo mantu.
не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
21 Meklē Viņa draudzību, tad paliksi mierā, no tā tev nāks labums.
Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
22 Pieņem jel mācību no Viņa mutes un liec Viņa vārdus savā sirdī.
Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
23 Ja tu atgriezīsies pie tā Visuvarenā un atmetīsi netaisnību tālu no sava dzīvokļa, tad tu tapsi uztaisīts.
Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
24 Liec pīšļos mantu un upes oļos zeltu,
и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
25 Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
26 Tad tu par to Visuvareno priecāsies un pacelsi uz Dievu savu vaigu.
потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
27 Tu Viņu piesauksi, un Viņš tevi paklausīs, un tu maksāsi savus solījumus.
Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
28 Ko tu apņemsies, tas tev notiks, un uz taviem ceļiem spīdēs gaišums.
устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
29 Kad iet uz leju, tad tu saki: uz augšu! Un Viņš izglābs to, kam noskumis vaigs.
яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
30 Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.
избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.