למנצח לעבד יהוה לדוד נאם פשע לרשע בקרב לבי אין פחד אלהים לנגד עיניו׃ | 1 |
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. گناه در عمق دل انسان شرور لانه کرده است و هیچ ترسی از خدا ندارند. |
כי החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא׃ | 2 |
او چنان از خود راضی است که نمیتواند گناهش را ببیند و از آن رویگردان شود. |
דברי פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃ | 3 |
سخنانش شرارتآمیز و مملو از دروغ است؛ حکمت و نیکی در وجودش نیست. |
און יחשב על משכבו יתיצב על דרך לא טוב רע לא ימאס׃ | 4 |
به راههای کج میرود و از کارهای خلاف دست نمیکشد. |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד שחקים׃ | 5 |
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها میرسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها! |
צדקתך כהררי אל משפטך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה׃ | 6 |
عدالت تو همچون کوههای بزرگ پابرجاست؛ احکام تو مانند دریا عمیق است. ای خداوند، تو حافظ انسانها و حیوانات هستی. |
מה יקר חסדך אלהים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון׃ | 7 |
خدایا، محبت تو چه عظیم است! آدمیان زیر سایهٔ بالهای تو پناه میگیرند. |
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם׃ | 8 |
آنها از برکت خانهٔ تو سیر میشوند و تو از چشمهٔ نیکویی خود به آنها مینوشانی. |
כי עמך מקור חיים באורך נראה אור׃ | 9 |
تو سرچشمهٔ حیات هستی؛ از نور تو است که ما نور حیات را میبینیم! |
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי לב׃ | 10 |
خداوندا، محبت تو همیشه بر کسانی که تو را میشناسند باقی بماند و نیکویی تو پیوسته همراه راستدلان باشد. |
אל תבואני רגל גאוה ויד רשעים אל תנדני׃ | 11 |
نگذار متکبران به من حمله کنند و شروران مرا متواری سازند. |
שם נפלו פעלי און דחו ולא יכלו קום׃ | 12 |
ببینید چگونه بدکاران افتادهاند! آنها نقش زمین شدهاند و دیگر نمیتوانند برخیزند! |