שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך׃ | 1 |
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! |
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃ | 2 |
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! |
ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו׃ | 3 |
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. |
ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃ | 4 |
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. |
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃ | 5 |
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. |
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃ | 6 |
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. |
יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך׃ | 7 |
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! |
למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך׃ | 8 |
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» |
למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃ | 9 |
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. |