< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ 1
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ 2
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ 3
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ 4
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ 5
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ 6
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ 7
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ 8
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ 9
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ 10
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ 11
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ 12
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ 13
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ 14
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ 15
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ 16
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ 17
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585) 18
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >